ZAINSPIRUJ SIĘ
Znajomość języka w CV
O informacje na temat aktualnych trendów i wytycznych w tym zakresie poprosiliśmy szkołę Eklektika – Language Means Business – eksperta od szkoleń językowych dla firm.
Dlaczego to takie ważne?
Każdy pracodawca prowadzi wnikliwą selekcję zanim zaprosi kandydata na rozmowę. Im więcej wie na temat potencjalnego pracownika, tym szybciej może określić, czy dana osoba odnajdzie się w organizacji. Starannie zaprojektowane CV jest więc pierwszym krokiem na drodze do sukcesu. Niejasne lub wręcz niepoprawne opisy umiejętności językowych mogą zaprzepaścić szansę kandydata na rozwinięcie kariery w wybranej firmie.
Z naszych obserwacji wśród kursantów Eklektika – Language Means Business oraz analizy ogłoszeń o pracę, jasno wynika, że język angielski stał się jednym z podstawowych wymogów stawianych przez pracodawców. Znajomość innych języków dodatkowo zwiększa szanse kandydata, a już szczególnie, gdy praca ma polegać na kontakcie z klientem, gdy firma operuje na rynkach zagranicznych lub ma partnerów za granicą oraz filie w innych krajach.
Aplikując na niektóre stanowiska, znajomość języków obcych jest sprawdzana na jednym z pierwszych etapów rekrutacji i to ona może zadecydować o zaproszeniu na rozmowę kwalifikacyjną. Dzięki rozmowom telefonicznym i spotkaniom online z rekruterem w języku obcym można szybko zweryfikować deklarowany w CV poziom językowy.
Przeczytaj także: A gdyby rekrutacja była dopasowana do potrzeb kobiet? – Talenti.pl
Typowe błędy przy opisywaniu znajomości języka w CV
Jeżeli uważasz, że Twoje CV nie jest idealne, nie ma powodu do paniki. Kandydaci bardzo często powielają te same błędy. Poniżej znajdziesz parę dobrych praktyk, które pozwolą Ci uniknąć wpadki.
Komunikatywny, czyli jaki?
Przeglądając opisy umiejętności językowych w niektórych życiorysach, można natrafić na określenia typu „komunikatywny w mowie” czy „średniozaawansowany”. Sęk w tym, że takie wyrażenia są dość subiektywne i jeśli znajomość języka nie jest w żaden inny sposób odnotowana czy potwierdzona, na przykład certyfikatem językowym, pracodawca w dalszym ciągu nie będzie mógł zweryfikować umiejętności przed rozmową z kandydatem.
Najlepszym rozwiązaniem będzie więc posiłkowanie się uznaną skalą poziomów językowych, którą sporządziła Rada Europy. A także przedłożenie zdanego certyfikatu językowego, a nawet dodatkowe przedstawienie umiejętności w sposób graficzny. Te punkty opisane są szerzej w dalszej części artykułu.
Brak konsekwencji
Przed wysłaniem aplikacji do rekrutera należy sprawdzić, czy język w opisach zgadza się z językiem, w którym sporządzony jest cały dokument. Bądźmy konsekwentni!
Jeżeli CV napisano w języku polskim, to opis umiejętności powinien być również sporządzony w tym języku i na odwrót. Certyfikaty obcojęzyczne można opatrzyć krótkim komentarzem, żeby przekazać jak najwięcej informacji.
Zachowanie konsekwencji jest szczególnie ważne, gdy aplikujemy na stanowisko za granicą i sporządzamy CV w języku obcym. W końcu to my musimy się postarać o to, żeby nasz życiorys był jak najbardziej czytelny dla potencjalnego rekrutera.
Sekcja z językami na szarym końcu
Znajomość języków obcych to ważna umiejętność i trzeba ją wyeksponować. Umiejscowienie sekcji z informacją na temat poziomów językowych na ostatniej stronie w życiorysie nie będzie zatem wskazana. Najlepiej, żeby pojawiła się od razu na pierwszej stronie. Na przykład po lewej lub po prawej stronie, zaraz pod danymi kontaktowymi i zdjęciem.
Informacje o praktycznym wykorzystaniu języka w pracy można dołączyć również do opisu wykonywanych wcześniej stanowisk. Jeśli dla przykładu brałeś/brałaś czynny udział w spotkaniach międzynarodowych Twojej firmy, podczas których, np. uzgadnialiście ceny produktów czy usług, możesz dodać informację „negocjacje w języku angielskim z partnerem biznesowym”.
Alternatywnym rozwiązaniem będzie dodanie elementów graficznych do sekcji ze znajomością języków obcych, które w wizualny sposób przedstawią Twoje umiejętności. Znanym przykładem są belki lub rząd kropek. Czym lepsza znajomość języka, tym więcej kropek dodajemy do CV. Takie elementy od razu rzucają się w oczy i mogą szybko zainteresować rekrutera, a właśnie na tym nam zależy. Pamiętajmy jednak, że sama grafika może nie wystarczyć i należy zawsze dołączyć informację o certyfikacie lub opisać przykłady zastosowania języka w praktyce.
Przeczytaj także: Długa przerwa w CV? Zrób z niej atut na rozmowie
Stopień znajomości języka obcego
Nad poziomami biegłości językowej z sukcesem pracowała Rada Europy, która opublikowała sześciopoziomową klasyfikację uwzględniającą takie umiejętności jak mówienie, słuchanie, czytanie i pisanie. Dla rekruterów w obecnych czasach jest to prawdopodobnie najbardziej praktyczny i klarowny podział, dlatego warto się z nim zapoznać.
Umiejętności językowe według Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego (skala CEFR):
Klasyfikacja ogólna dzieli się na sześć części. Każdy poziom opatrzony jest literą A, B lub C i cyfrą 1 lub 2. Szczegółowy opis można znaleźć na stronie Rady Europy. Opisy są dostępne w parunastu wersjach językowych, także w języku polskim.
Podział wygląda następująco:
- A1 – początkujący (ang. beginner)
- A2 – podstawowy (ang. elementary)
- B1 – niższy średniozaawansowany (ang. intermediate)
- B2 – wyższy średniozaawansowany (ang. upper-intermediate)
- C1 – zaawansowany (ang. advanced)
- C2 – biegły (ang. proficient)
Odradzam jednak wpisywanie znajomości języków na poziomie A1 czy nawet A2, ponieważ jest to niewystarczający poziom, jeśli ktoś ubiega się o pracę z językiem obcym. Chyba że jest to np. 5. język, którego właśnie zaczęliśmy się uczyć, wtedy tak – warto pokazać nasze lingwistyczne zainteresowania.
Przy okazji, w swoim CV w polu Języki – jeśli aplikujemy do pracy w Polsce – unikajmy wpisywania języka polskiego (jeśli to nasz język ojczysty). Jest to dość oczywisty fakt, który niepotrzebnie zabiera uwagę (i czas) rekrutera.
Certyfikaty językowe i ich brak
Do egzaminu językowego warto podejść z jednej prostej przyczyny – zdobyty certyfikat potwierdza deklarowany poziom, a dla rekrutera jest to jasna informacja, czy posiadany stopień znajomości języka jest wystarczający na danym stanowisku. Egzaminy sprawdzają wszystkie umiejętności językowe i są przeprowadzane przez najbardziej prestiżowe instytucje, które dbają o utrzymanie wysokich standardów.
Informację o posiadanych certyfikatach najlepiej umieścić w sekcji z umiejętnościami językowymi, a skany dokumentów dołączyć do CV lub do formularza aplikacyjnego. Należy jednak pamiętać, że niektóre certyfikaty tracą wartość po określonym terminie i wówczas nie umieszczamy informacji o ich zdobyciu w życiorysie. Rekruter może uznać takie posunięcie za nieprofesjonalne.
Jeżeli chodzi o język angielski, to najbardziej rozpoznawalne są certyfikaty Cambridge ESOL (ważne bezterminowo), IELTS (ważne dwa lata) czy TOEFL (ważne dwa lata). W kolejnym artykule przyjrzymy się ich strukturze i omówimy certyfikaty z innych popularnych języków obcych.
[FM_form id=”7″]
A co jeśli nie mam żadnego certyfikatu?
Oczywiście może się tak zdarzyć, że nie posiadamy żadnego certyfikatu, a umiejętności językowe nabyliśmy na przykład pracując z osobami z innych państw, podczas stażu zagranicznego lub w jeszcze inny sposób.
Gdzie możemy zatem określić swój poziom językowy? Na rynku jest wiele zarówno płatnych, jak i nieodpłatnych testów diagnostycznych, które pozwalają na łatwą i szybką diagnozę poziomu językowego. Aby ta diagnoza była jednak pełna, powinna składać się z 2 części. Diagnozy pisemnej (znajomość gramatyki, słownictwa). Jak również diagnozy ustnej, podczas której metodyk ocenia poziom języka. Na stronie https://eklektika.pl/testy-poziomujace/ również można bezpłatnie wykonać sobie szybki test diagnostyczny.
Dobrym rozwiązaniem jest też graficzne przedstawienie umiejętności opatrzone krótkim opisem, który wyjaśnia, gdzie nabyliśmy deklarowaną znajomość języka. Dodatkowo zamieszczamy informację o posługiwaniu się językiem w pracy w podsumowaniach stanowisk.
Bardzo efektywnym, lecz nieco niekonwencjonalnym sposobem na przedstawienie swojej znajomości języka obcego jest stworzenie krótkiego wideo w języku obcym. Poza zaprezentowaniem swoich umiejętności językowych w praktyce, kandydat wykaże się odwagą i kreatywnością. Dzięki takiemu rozwiązaniu rekruter sprawdzi Twoją znajomość języka jeszcze przed rozmową.
W samym wideo warto skupić się na przytoczeniu najważniejszych elementów życiorysu i opowiedzeniu o swoich największych osiągnięciach i atutach. Jeżeli władasz paroma językami, jest to również dobra okazja do pokazania, jak płynnie przechodzisz z jednego języka na drugi. Oczywiście, taka forma prezentacji języka lub języków ma sens wtedy, kiedy naprawdę biegle nimi władasz, a także, gdy jest to jedno z najważniejszych wymagań w opisie stanowiska pracy.
Jaki poziom języka jest wymagany w firmach?
Absolutnie minimalny poziom komunikacji to poziom B1 (intermediate), aczkolwiek za poziom zapewniający sprawność operacyjną uznaje się poziom B2 (upper intermediate). Coraz bardziej pożądany w firmach staje się też poziom zapewniający naprawdę swobodną komunikację biznesową czyli C1 (advanced).
Przeczytaj także: Jak napisać CV po angielsku?
Podsumowanie
Posługiwanie się językiem obcym na wysokim poziomie nie jest jeszcze gwarancją otrzymania wymarzonej pracy. Za to może być jednym z Twoich największych atutów, które przyczynią się do sukcesu. Staranny opis umiejętności pomoże nie tylko Tobie, ale również rekruterowi w podjęciu decyzji o zaproszeniu na spotkanie. Przed samą rozmową w języku obcym nie zapomnij więc o odpowiednim przygotowaniu, czy to z lektorem, czy to analizując odpowiedzi z nagrań na Internecie.
Przeczytaj także: „Mama na pełen etat” w profesjonalnym CV? LinkedIn mówi: tak!
Trzymam za Ciebie kciuki!
Zdjęcie: Canva