Czego szukasz

Rewolucyjna zmiana – sąd przywróci zwolnionych do pracy bez prawomocnego wyroku

W dniu 7 listopada b.r. wejdzie zmiana dotycząca prawa pracy. Ucieszy ona pracowników, natomiast bardzo zmartwi pracodawców. Zwolniony pracownik będzie mógł zostać przywrócony do pracy już po wyroku sądu pierwszej instancji. Konsekwencje tej nowelizacji są trudne do przewidzenia.

  • Lilianna Skiba - 22/10/2019

Sąd przywróci zwolnionych do pracy bez prawomocnego wyroku

Ustawą z dnia 4 lipca 2019r. o zmianie ustawy – Kodeks postępowania cywilnego oraz niektórych innych ustaw (dz. U. poz. 1469), dokonano szeregu istotnych zmian w procedurze cywilnej. Jedna ze zmian dotyczy prawa pracy, a konkretnie zmiany dotychczasowego brzmienia art. 477 (2) § 2 K.p.c.

Znowelizowany przepis zakłada, iż w sytuacji, gdy sąd uzna złożone pracownikowi wypowiedzenie umowy o pracę za bezskuteczne albo gdy sąd przywróci pracownika do pracy na jego wniosek, może równocześnie w wyroku nałożyć na pracodawcę obowiązek dalszego zatrudnienia tego pracownika. I to do czasu prawomocnego zakończenia postępowania.

Jak bezpośrednio wynika z treści powyżej przytoczonego przepisu, sytuacja dotyczyć będzie postępowań z odwołania pracownika od wypowiedzenia. Pracodawca będzie zatem miał obowiązek dalszego zatrudnienia pracownika, zarówno w przypadku uznania wypowiedzenia za bezskuteczne, jak i w przypadku przywrócenia pracownika do pracy.

Ryzyko dalszego zatrudniania zwolnionego pracownika, mimo nadal toczącego się postępowania, nie powstanie jedynie w przypadku, gdy pracownik będzie dochodził od pracodawcy odszkodowania.

Obowiązek dalszego zatrudniania pracownika

Przepis mówiący o obowiązku dalszego zatrudniania pracownika nie stanowi novum w przepisach prawa pracy, jednakże modyfikuje go o jeden niebagatelnie istotny element.

W obecnym brzmieniu tego przepisu, sąd może na wniosek pracownika zobowiązać pracodawcę, aby dalej zatrudniał zwolnionego pracownika wyłącznie wtedy, gdy uzna wypowiedzenie za bezskuteczne. Co oznacza, że wyrok w pierwszej instancji musiałby zapaść jeszcze przed końcem okresu wypowiedzenia umowy o pracę.

Z uwagi na długotrwałość postępowań sądowych, takie sytuacje właściwie nie mają miejsca. Tak więc dotychczasowa ochrona pracownika była w tym zakresie iluzoryczna.

Jakie koszty poniosą pracodawcy?

Zmiana przepisów oznacza, że pracodawcy dużo wcześniej będą musieli przywrócić pracownika do pracy, nie wiedząc, czy decyzja sądu pozostanie niezmieniona i czy sąd, do którego zostanie wniesione odwołanie ostatecznie nie oddali roszczenia pracownika.

Nie trzeba robić szczegółowych analiz, aby przewidzieć, że zastosowanie tego przepisu w praktyce może spowodować w przedsiębiorstwach personalny chaos i wywołać wiele praktycznych problemów.

Pracodawcy z pewnością będą bali się obsadzać nowymi pracownikami wakaty powstałe na skutek rozwiązania umowy o pracę z poprzednimi pracownikami.

Z praktycznego punktu widzenia tworzenie strategii związanej z zarządzaniem zasobami ludzkimi w przedsiębiorstwach będzie znacznie utrudnione.

Z korzyścią dla pracownika

Wprowadzona zmiana z całą pewnością jest korzystna dla pracowników, niestety już nie dla firm. Pojawiają się głosy na temat odpowiedzialności za sytuację, gdy sąd odwoławczy nie zgodzi się z sądem pierwszej instancji i oddali powództwo pracownika o przywrócenie do pracy. Czy wówczas pracodawca, który zatrudnił niechcianego pracownika zgodnie z wyrokiem sądu pierwszej instancji, będzie miał prawo dochodzić odszkodowania od Skarbu Państwa. W mojej opinii takiej sytuacji nie można wykluczyć, jednak czas pokaże.

Na zakończenie warto wspomnieć, że nowe brzmienie przepisu art. 477 (2) § 2 K.p.c. będzie miało zastosowanie również do spraw wszczętych i niezakończonych przed dniem wejścia w życie nowelizacji.

Zdjęcie: 123 rf

Spodobał Ci się artykuł? Podziel się z innymi:
Lilianna Skiba
Adwokat. Prowadzi kancelarię adwokacką w Warszawie oraz Łomiankach. Specjalizuje się w sprawach z zakresu prawa pracy i prawa rodzinnego. Jest członkiem Sekcji prawa pracy oraz prawa rodzinnego przy OR Adwokackiej w Warszawie. Prywatnie mama dwóch chłopców, Wiktora i Aleksandra.

Już jest! Raport Employer Branding w Polsce 2020 od HRM Institute!

Jeśli interesujesz się tematem employer brandingu, to mamy dla Ciebie coś wyjątkowego! Raport Employer Branding w Polsce 2020 to podsumowanie autorskiego badania HRM Institute, na temat najważniejszych zagadnień i aktualnych trendów branży EB w Polsce. Kliknij i pobierz raport za darmo!.
  • Redakcja portalu Mamo Pracuj - 27/10/2020
czarne tło w żółte kropki,grafika raportu, napisy employer branding w polsce raport

Już jest! Raport Employer Branding w Polsce 2020

To już kolejna edycja Employer Branding w Polsce – autorskiego badania HRM Institute, prowadzonego od 2012 roku. Jak co roku do badania zaproszone zostały osoby z branży EB, które dzieliły się swoją wiedzą, doświadczeniem i opiniami na temat obecnej sytuacji na rynku.

Tym razem, oprócz stałych elementów raportu, dających możliwość śledzenia dynamiki zmian w branży rok po roku, znalazły się dodatkowe zagadnienia związane z COVID-19.

Jak zatem wygląda rzeczywistość employer brandingowa w Polsce w 2020 roku?
Jakie zmiany nastąpiły na rynku w związku z pandemią?
Jakie są budżety EB organizacji w bieżącym roku i kto zasługuje na miano lidera?

Tego wszystkiego dowiesz się z Raportu Employer Branding w Polsce 2020!

Z radością informujemy, że portal mamopracuj.pl jest Patronem Medialnym Raportu Employer Branding w Polsce 2020!

Serdecznie zapraszamy do zapoznania się z wynikami badania!

Grafika: HRM Institute

Spodobał Ci się artykuł? Podziel się z innymi:
Redakcja portalu Mamo Pracuj

Jak napisać CV po angielsku?

Czy jesteś świeżo upieczoną mamą, która chce wrócić na rynek pracy po macierzyńskim? A może chciałabyś zmienić pracę i potrzebujesz nowego CV? Niezależnie od tego, na którym etapie kariery jesteś, CV jest niezbędną częścią procesu rekrutacyjnego. Coraz więcej pracodawców wymaga życiorysu po angielsku. Jeśli chcesz się dowiedzieć jak powinno wyglądać takie CV oraz jakich błędów się wystrzegać, ten artykuł jest właśnie dla Ciebie.
  • Anna Wójcik - 26/10/2020
dłonie dwóch osób na biurku zajętych sprawdzaniem CV

Niezbędne elementy CV po angielsku

Oto najważniejsze sekcje CV, przetłumaczone na angielski:

1. Podsumowanie zawodowe – Professional Summary

Podsumowanie zawodowe, zwane też profilem zawodowym, nie jest popularną sekcją w polskim CV. Dlatego umieszczenie podsumowania na górze CV od razu wyróżni Cię na tle innych kandydatów. Podsumowanie to szansa na przedstawienie Twojego doświadczenia i największych dokonań zawodowych lub kluczowych kompetencji. Oto jak wygląda przykładowy profil zawodowy:

Results-driven senior software engineer with 5 years of experience in developing both mobile and web applications. Expert in Java, JavaScript, and Android. Skilled in leading global IT teams of up to 50 people, developing business plans, and requirements specifications.

2. Doświadczenie zawodowe – Work Experience

Każdy pracodawca poszukuje nieco innych kompetencji i doświadczenia zawodowego, dlatego przed wysłaniem kolejnego CV, warto żebyś spojrzała na ogłoszenie o pracę i postarała się zidentyfikować czego poszukuje pracodawca.

W powyższym ogłoszeniu pracodawca wyraźnie poszukuje testera automatycznego zaznajomionego m.in. z front-endem, HTML-em, CSS, JavaScriptem lub gitem. Te oto słowa kluczowe warto wymienić w profilu zawodowym, a także na nich skupić się w doświadczeniu zawodowym.

Przeczytaj także: [01] Jak opisać przerwę w CV związaną z opieką nad dzieckiem?

3. Wykształcenie – Education

Daty po angielsku zapisuje się nieco inaczej niż w języku polskim. Wrzesień 2019 zapiszesz po angielsku w następujący sposób:

  • 09/2019 lub
  • September 2019.

4. Umiejętności – Skills

Wymieniając swoje umiejętności, warto mieć na względzie ogłoszenie o pracę i pożądane kompetencje. Jeśli pracodawca poszukuje komunikatywnego project managera, warto wymienić takie umiejętności jak:

  • active listening
  • enabling collaboration
  • great public speaking skills
  • conveying the organization’s vision

5. Zainteresowania – Hobbies and Interests

Ponadto, w CV powinny się znaleźć tylko najistotniejsze informacje, dlatego dane kontaktowe (wystarczy telefon, email), zapisujemy w następujący sposób:

Uwaga: angielskie CV nie zawiera miejsca urodzenia, stanu cywilnego ani daty urodzenia.

Przeczytaj także: Jak napisać dobre CV w 9 krokach?

Najczęściej popełniane błędy w CV po angielsku:

1. Kalki językowe

Uważaj na kalki językowe, czyli bezpośrednie tłumaczenie wyrazu lub zwrotu z polskiego na angielski. Oto te najczęściej występujące w CV, liście motywacyjnym czy podczas rozmowy o pracę:

  • actual – rzeczywisty; current – aktualny
  • affair – romans; scandal – afera
  • chef – szef kuchni; boss/superior – szef
  • eventual – ostateczny; possible – ewentualny
  • fabric – tkanina; factory – fabryka
  • fatal – śmiertelny; dreadful – fatalny
  • paragraph – akapit; article – paragraf
  • pension – emerytura; salary – pensja

2. Mylenie czasów

Wielu Polaków ma problem z poprawnym zastosowaniem czasu Past Simple i Present Perfect, ponieważ Present Perfect nie występuje w naszym języku. Past Simple służy do określenia przeszłości, która w żaden sposób nie łączy się z teraźniejszością. Natomiast Present Perfect opisuje czynności, które wydarzyły się w przeszłości, ale trwają do teraz lub w inny sposób wpływają na teraźniejszość. Sama zobacz różnicę:

I worked with SAP – pracowałam z systemem SAP, aczkolwiek już z niego nie korzystam. Dla pracodawcy może oznaczać to, że zapomniałam już jak działają pewne funkcjonalności.

I have worked with SAP – pracowałam i nadal pracuję z systemem SAP. Najprawdopodobniej codziennie uczysz się czegoś nowego i sprawnie się posługujesz SAP-em.

3. Niestosowanie gerund

Gdy mamy więcej niż jeden czasownik w zdaniu, zazwyczaj drugi z nich przyjmuje formę bezokolicznika. Czasami jednak drugi czasownik przyjmuje formę gerund (czasownik + końcówka -ing). Oto najczęściej używane czasowniki, po których występuje forma -ing:

  • look forward to – oczekiwać
  • to be used to – być przyzwyczajonym
  • to give up – poddawać się/zaniechać
  • to enjoy – cieszyć się z czegoś, lubić coś robić
  • to put off – przekładać

Szczególnie warto zapamiętać wyrażenie I look forward to hearing from you soon (oczekuję na twoją odpowiedź), gdyż występuje ono często w listach motywacyjnych oraz mailach.

Jeśli stworzenie CV po angielsku lub inne elementy rekrutacji po angielsku w IT są dla Ciebie wyzwaniem, daj nam znać w krótkiej ankiecie jakiego wsparcia potrzebujesz.

Przeczytaj także: Co każda mama może wpisać w swoje CV?

Zdjęcie: 123 rf

Spodobał Ci się artykuł? Podziel się z innymi:
Anna Wójcik
Jest jednym z autorów eksperckiego bloga Pomoc w Angielskim - o angielskim w IT i biznesie. Jest fanką nowych technologii, poprawnej angielszczyzny i kotów. Prywatnie miłośniczka podróży i włoskiej kuchni.
Chcę otrzymywać inspiracje, pomysły i sugestie jak pracować i nie zwariować.
Newsletter wysyłamy raz na 2 tygodnie

Może Cię zainteresować także:

Uwaga. Strona wykorzystuje pliki cookies. Informacje uzyskane za ich pomocą wykorzystywane są w celach statystycznych. Pozostając tu godzisz się na ich zapisywanie w Twojej przeglądarce. ×